
同声传译和会议口译 — 42 Dil Konya
会议、峰会、研讨会和国际会议;需要专业的口译服务来消除参与者之间的语言障碍。42 Dil Tercüme 在 Konya 及其周边省份为各种规模的国际活动提供带隔间的同声传译、交替传译和耳语传译(耳语翻译)服务。
会议口译不仅仅是会说两种语言。几乎同步且完整地传达演讲者的意思;需要速度、注意力、术语掌握和精神耐力,这是一个高性能的专业领域。因此,42 Dil 仅与拥有 AIIC(国际会议口译员协会)标准经验或具有同等专业背景的口译员合作提供会议口译服务。
我们提供的会议口译类型
同声(实时)传译
在同声传译中,口译员几乎同步地翻译演讲者的意思,并将其传达给目标语言的听众。口译员在演讲者身后或单独的隔间中工作;听众通过耳机和接收设备实时接收翻译。这是国际大会、联合国式会议、外交峰会和大型研讨会的标准方法。
交替(连续)传译
在交替传译中,演讲者先讲一段时间,然后停下来;口译员在这段时间内做笔记,然后将讲话翻译成目标语言。它非常适合会议、新闻发布会、礼宾演讲、谈判和颁奖典礼等活动。由于口译员和演讲者轮流发言,会议时间可能会增加一倍;因此,对于较长的会议,首选同声传译。
耳语传译(耳语翻译)
当一两个人需要听懂外语会议时,口译员会坐在该人旁边,用安静的声音耳语翻译。由于不需要设备,因此是一种灵活且经济的解决方案。它适用于小型商务会议、双边会谈和代表团访问。
远程和混合口译
在后 COVID 时代,混合活动已成为常态。我们为部分参与者在会场,部分参与者通过数字平台(Zoom、Teams、Webex、Interprefy、KUDO)参加的活动提供远程同声传译服务。使用 RSI(远程同声传译)技术,远程口译员也可以提供相同质量的服务。
我们提供的活动类型
- 国际大会和研讨会
- 商业峰会和商务会议
- 外交和官方政府会议
- 医疗和科学会议
- 法律仲裁和调解会议
- 公司股东大会
- 大学和学术活动
- 颁奖典礼和晚会
- 培训研讨会和讲习班
- 新闻发布会和媒体活动
- 谈判和协议签署仪式
- 展览会和产品发布活动
带隔间的同声传译的技术设备
我们专业的同声传译服务提供符合 ISO 4043 标准的便携式口译员隔间、数字多通道音频分配系统、接收设备和耳机等设备包。我们的音响工程师团队在活动前进行技术测试,以确保流畅的体验。
凭借我们拥有的设备,我们可以为任何会议厅、酒店、大学圆形剧场或公司会议室进行安装。可以实现从 1 个隔间到 10 个隔间的多语言配置。
我们的口译员团队和质量标准
42 Dil 会议口译员由至少有一种工作语言对拥有 AIIC 会员资格或具有同等专业经验的专业人士组成。每次活动前,口译员都会收到活动计划、演讲者简历和主题术语表(词汇表)。
同声传译的国际标准规定,一种语言对中的两名口译员应每 30 分钟轮换一次。42 Dil 与您的活动协调员一起精心准备所有计划细节,包括休息周期。
支持的语言对
- 土耳其语 ↔ 英语
- 土耳其语 ↔ 德语
- 土耳其语 ↔ 法语
- 土耳其语 ↔ 阿拉伯语
- 土耳其语 ↔ 俄语
- 土耳其语 ↔ 西班牙语
- 土耳其语 ↔ 意大利语
- 土耳其语 ↔ 日语
- 土耳其语 ↔ 汉语(普通话)
- 土耳其语 ↔ 波斯语
- 英语 ↔ 德语和其他欧洲语言
技术主题的专家翻译
在医学会议上;心脏病学、肿瘤学或生物技术术语应在演讲者说出之前在译员处准备好。在法律仲裁会议中;程序法术语、证据陈述和法官指示的完整传递直接影响公平审判的权利。42 Dil 为这些关键活动委派了针对相关领域进行专门准备的专家团队。
为什么选择 42 Dil 会议翻译?
- 符合 ISO 4043 的便携式隔间和数字音频系统
- 符合 AIIC 标准的经验丰富的翻译团队
- 通过技术领域专业知识进行预备(词汇表 + 材料)
- 远程同声传译 (RSI) 支持
- 音频工程师和技术支持服务
- 科尼亚全境和土耳其范围内的组织能力
- 7/24 活动协调热线
同声传译和会议口译 İhtiyacınız mı Var?
Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.
Hemen Teklif Al


