Hizmet Detayı

Simultaneous and Conference Interpreting

Booth-equipped simultaneous, consecutive, and whispered interpreting services for conferences, summits, panels, and business meetings.

Simultane tercüme konferans

Simultaneous and Conference Interpreting — 42 Dil Konya

Conferences, summits, symposia, and international meetings require professional interpreting services that eliminate the language barrier between participants. As 42 Dil Tercüme, we offer booth-equipped simultaneous interpreting, consecutive interpreting, and whispered interpreting (chuchotage) services for international events of all sizes held in Konya and surrounding provinces.

Conference interpreting is not just about knowing two languages. It is a high-performance specialization that requires speed, attention, mastery of terminology, and mental endurance to convey what the speaker says almost simultaneously and completely. Therefore, 42 Dil only provides conference interpreting services with interpreters who have experience at AIIC (International Association of Conference Interpreters) standards or have an equivalent professional background.

Conference Interpreting Types We Offer

Simultaneous Interpreting

In simultaneous interpreting, the interpreter translates what the speaker says almost simultaneously, conveying it to the target language audience. The interpreter works behind the speaker or in a separate booth; the audience receives the interpretation in real-time via headphones and a receiver device. It is the standard method for international congresses, UN-type meetings, diplomatic summits, and large-scale symposia.

Consecutive Interpreting

In consecutive interpreting, the speaker speaks for a certain period, pauses, and the interpreter takes notes during this time and conveys the speech to the target language. It is ideal for events such as meetings, press conferences, protocol speeches, negotiations, and award ceremonies. Since the interpreter and speaker speak alternately, the meeting time may double; therefore, simultaneous interpreting is preferred for long conferences.

Whispered Interpreting (Chuchotage)

When one or two people need to follow a meeting spoken in a foreign language, the interpreter sits next to the person and interprets in a quiet voice, whispering. It is a flexible and economical solution as it does not require equipment. It is suitable for small business meetings, bilateral meetings, and delegation visits.

Remote and Hybrid Interpreting

In the post-COVID era, hybrid events have become the norm. We offer remote simultaneous interpreting services for events where some participants attend from the hall and some from a digital platform (Zoom, Teams, Webex, Interprefy, KUDO). Using RSI (Remote Simultaneous Interpretation) technology, remote interpreters can provide the same quality of service.

Event Types We Serve

  • International congresses and symposia
  • Trade summits and business meetings
  • Diplomatic and official state meetings
  • Medical and scientific conferences
  • Legal arbitration and mediation sessions
  • Company general assembly meetings
  • University and academic events
  • Award ceremonies and gala organizations
  • Training seminars and workshops
  • Press conferences and media events
  • Negotiation and agreement signing ceremonies
  • Fairs and product promotion events

Technical Equipment for Booth-Equipped Simultaneous Interpreting

Our professional simultaneous interpreting service is offered with an equipment package that includes portable interpreter booths compliant with ISO 4043 standard, digital multi-channel audio distribution systems, receiver devices, and headphones. Our sound engineer staff guarantees a smooth experience by performing technical tests before the event.

With the equipment we have, we can set up for any conference hall, hotel, university amphitheater, or company meeting room. Multi-language configurations from 1 booth to 10 booths are possible.

Our Interpreter Staff and Quality Standards

42 Dil conference interpreters consist of professionals with AIIC membership or equivalent professional experience in at least one working language pair. Before each event, interpreters are provided with the event program, speaker biographies, and a terminology list (glossary) related to the topic.

International standards for simultaneous interpreting stipulate that two interpreters in a language pair take over each other every 30 minutes. 42 Dil meticulously prepares all planning details, including the rest cycle, together with your event coordinator.

Language Pairs Served

  • Turkish ↔ English
  • Turkish ↔ German
  • Turkish ↔ French
  • Turkish ↔ Arabic
  • Turkish ↔ Russian
  • Turkish ↔ Spanish
  • Turkish ↔ Italian
  • Turkish ↔ Japanese
  • Turkish ↔ Chinese (Mandarin)
  • Turkish ↔ Persian
  • English ↔ German and other European languages

Expert Translators for Technical Subjects

In medical congresses; cardiology, oncology or biotechnology terms must be ready in the translator's mind before they come out of the speaker's mouth. In legal arbitration sessions; the complete transfer of procedural law terminology, evidentiary statements and judge's directives directly affects the right to a fair trial. 42 Dil assigns its expert staff who have made specific preparations for the relevant field for these critical events.

Why 42 Dil Conference Interpreting?

  • ISO 4043 compliant portable cabins and digital sound system
  • Experienced team of interpreters in AIIC standards
  • Preparation with technical field expertise (glossary + material)
  • Remote simultaneous interpreting (RSI) support
  • Sound engineer and technical support service
  • Organization capacity throughout Konya and Turkey
  • 24/7 event coordination line

Simultaneous and Conference Interpreting İhtiyacınız mı Var?

Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.

Hemen Teklif Al