Hizmet Detayı

الترجمة الأكاديمية

خدمة الترجمة الأكاديمية للمقالات الأكاديمية والأطروحات وتقارير البحوث والمحتويات العلمية، بما في ذلك التدقيق اللغوي.

Akademik tercüme

خدمة الترجمة الأكاديمية والتدقيق اللغوي - 42 Dil قونية

الترجمة الأكاديمية هي خدمة متقدمة تتطلب نقل المحتويات العلمية بشكل ممتاز من حيث اللغة والمصطلحات الخاصة بالتخصص. بصفتنا 42 Dil Tercüme، ندعم الباحثين في كل مرحلة من مراحل عملية النشر الأكاديمي؛ من خلال ترجمة المقالات وترجمة الأطروحات وترجمة الأوراق العلمية وخدمات التدقيق اللغوي باللغة الإنجليزية.

أصبح إرسال المقالات إلى المجلات الدولية جزءًا لا يتجزأ من التطور الوظيفي للأكاديميين الأتراك. للحصول على القبول في المجلات المفهرسة في SCI و SSCI و AHCI، يمكن أن تكون الجودة اللغوية للنص حاسمة مثل المحتوى. يعد تلقي تعليق "ضعف اللغة الإنجليزية" في تقييمات المحكمين أحد الأسباب الأكثر شيوعًا لرفض الدراسة. 42 Dil يقلل من هذه المخاطر إلى الحد الأدنى.

نطاق خدمة الترجمة الأكاديمية

ترجمة المقالات البحثية

تتم ترجمة المقالات البحثية الأصلية والمراجعات ودراسات الحالة والتحليلات الوصفية والمراجعات المنهجية من التركية إلى الإنجليزية أو إلى لغة أخرى. تراعي عملية الترجمة النبرة الأكاديمية للنص المصدر وتنسيق الاقتباس ودليل أسلوب المجلة المستهدفة.

الأطروحة وأعمال الدكتوراه

تغطي خدمتنا ترجمة كامل رسائل الماجستير والدكتوراه أو أجزاء معينة منها (المقدمة، المنهجية، النتائج، المناقشة، الاستنتاج). يعد اتساق المصطلحات أمرًا بالغ الأهمية في النصوص الطويلة؛ لذلك، يتم إنشاء مسرد مصطلحات خاص بالمشروع (glossary) وتنفيذ العمل في المشاريع واسعة النطاق.

الأوراق العلمية وعروض المؤتمرات

تتم ترجمة ملخصات الأوراق العلمية (abstract) والنصوص الكاملة للأوراق العلمية التي سيتم إرسالها إلى المؤتمرات الدولية بما يتناسب مع متطلبات اللغة والتنسيق الخاصة بالمؤتمر. يتم أيضًا إجراء التحرير اللغوي لشرائح العرض التقديمي (PowerPoint).

طلبات المنح والمشاريع

تتم ترجمة وتحرير المستندات المطلوبة لطلبات التمويل الوطنية والدولية مثل TÜBİTAK و Horizon Europe و Marie Skłodowska-Curie و Erasmus+. من الأهمية بمكان أن يكون النص مقنعًا وواضحًا ومتوافقًا مع معايير جهة التمويل في هذه الأنواع من المستندات.

التدقيق اللغوي والتحرير اللغوي باللغة الإنجليزية

نحن نقدم خدمة التدقيق اللغوي على مستوى اللغة الأم لرفع مستوى النصوص الإنجليزية التي كتبها الباحثون بأنفسهم إلى مستوى اللغة الأم. في نطاق هذه الخدمة:

  • تصحيحات القواعد والإملاء وعلامات الترقيم
  • التوافق مع النبرة والأسلوب الأكاديمي
  • تحسينات في بنية الجملة والطلاقة
  • التوافق مع دليل أسلوب المجلة (APA، MLA، Vancouver، إلخ)
  • تحسين الملخص والكلمات الرئيسية
  • إزالة التعبيرات المتكررة والتكرارات غير الضرورية

الدعم اللغوي في عملية تقديم المجلة

يعد اختيار المجلة المستهدفة وإعداد خطاب الغلاف (cover letter) وكتابة الردود على تعليقات المحكمين (response to reviewers) أيضًا من المراحل الحاسمة في عملية النشر الأكاديمي. تقدم 42 Dil الدعم اللغوي والتحريري في إعداد هذه المستندات أيضًا.

السرية والأصالة

تعتبر بيانات البحث والمحتويات قبل النشر ملكية فكرية عالية القيمة. تقوم 42 Dil بتقييم جميع المحتويات الأكاديمية التي تتلقاها بموجب اتفاقية السرية ولا تشاركها مع أطراف ثالثة. لا يتم استخدام أي نص مترجم أو محرر كنموذج أو حافظة أو لأغراض أخرى.

المجالات الأكاديمية التي يتم تقديم الخدمات فيها

  • الطب والعلوم الصحية
  • الهندسة (الكهرباء، الميكانيكا، المدنية، الحاسوب)
  • العلوم (الكيمياء، الأحياء، الفيزياء)
  • العلوم الاجتماعية والإنسانية
  • القانون والإدارة العامة
  • الاقتصاد والأعمال والمالية
  • علوم التربية وعلم النفس
  • التاريخ والجغرافيا والعلوم السياسية

لماذا 42 Dil للترجمة الأكاديمية؟

  • فريق من المترجمين الأكاديميين المتخصصين في مجالهم
  • محررون لديهم خبرة في مجلات SCI/SSCI
  • إدارة المسارد لضمان اتساق المصطلحات
  • الالتزام بأدلة أسلوب المجلة
  • التزام كامل بالسرية
  • خيار التسليم العاجل
  • دعم الرد على المحكمين والرسالة التعريفية

الترجمة الأكاديمية İhtiyacınız mı Var?

Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.

Hemen Teklif Al