Hizmet Detayı

Localización de Software y Sitios Web

Localización de aplicaciones móviles, sitios web, plataformas SaaS y sitios de comercio electrónico para garantizar una adaptación completa al mercado objetivo.

Yazılım lokalizasyonu

Servicio de Localización de Software y Sitios Web — 42 Dil Konya

Para que los productos digitales tengan éxito en los mercados globales, no solo se requiere una traducción correcta, sino también armonía cultural, precisión técnica y coherencia en la experiencia del usuario. En 42 Dil Tercüme, ofrecemos servicios integrales de localización para garantizar que las aplicaciones móviles, los sitios web, el software SaaS, las plataformas de comercio electrónico y el software empresarial se adapten completamente al mercado objetivo.

La localización de software cubre una amplia gama, desde textos de la interfaz de usuario (UI) hasta mensajes de error de la API, desde documentos de ayuda hasta contenido de marketing. Cuando el botón "Buy Now" de una aplicación se traduce al turco como "Şimdi Satın Al", el trabajo técnico no está terminado; también se debe verificar si el ancho del botón puede contener el texto turco, si se desborda en las pantallas móviles y si utiliza una expresión de llamada a la acción culturalmente natural.

Alcance del Servicio de Localización de Software

Localización de Aplicaciones Móviles (iOS y Android)

Localizamos los textos dentro de la aplicación (UI strings), notificaciones, contenidos dinámicos y textos de la lista de la tienda (app store listing) para la presentación de sus aplicaciones iOS y Android en diferentes mercados lingüísticos en las tiendas App Store y Google Play. Trabajamos directamente en formatos de archivo específicos de la plataforma como Xcode Localizable.strings, Android strings.xml y ARB (Flutter).

SaaS y Software Empresarial

En plataformas SaaS multilingües, es necesario localizar los textos del panel de control, las etiquetas de los formularios, los mensajes de error, el flujo de onboarding, los contenidos de ayuda y las plantillas de correo electrónico. En proyectos a gran escala, minimizamos los costes de actualización creando una memoria de traducción y una base de datos de terminología (termbase).

Localización de Sitios Web y Comercio Electrónico

En la localización de sitios web corporativos, páginas de catálogos de productos y plataformas de comercio electrónico, no solo se aborda la traducción de textos, sino también los requisitos regionales como el formato de la moneda, la visualización de la fecha, el formato de la dirección, la lógica de cálculo de impuestos y los textos de la página de envío/pago.

Podemos trabajar en WordPress, Shopify, Magento, WooCommerce y plataformas CMS personalizadas a través de WPML, Polylang, Weglot o directamente a través de archivos de temas/plugins.

Localización de Juegos (Game Localization)

La localización de juegos digitales es un campo especial donde se combinan la traducción técnica y la escritura creativa. La traducción de diálogos dentro del juego, textos de la interfaz de usuario, contenidos tutoriales, conversaciones de NPC, descripciones de objetos y materiales de marketing con coherencia cultural garantiza que el público local de jugadores experimente plenamente la inmersión.

Localización de Contenidos de E-Learning y LMS

Realizamos la localización de textos, subtítulos y guiones de narración de voz para la presentación de plataformas de formación corporativa, cursos online y contenidos LMS (Learning Management System) a empleados o estudiantes de diferentes países.

Formatos de Archivo Compatibles

  • JSON y YAML (React, Angular, Vue, Node.js)
  • XLIFF 1.2 y 2.0 (estándar de la industria)
  • PO / POT (WordPress, proyectos basados en Gettext)
  • Android strings.xml e iOS Localizable.strings
  • ARB (proyectos Flutter / Dart)
  • ResX (.NET / aplicaciones Windows)
  • CSV y TSV (proyectos basados en hojas de cálculo)
  • HTML, Markdown, DITA XML (documentación)
  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
  • Adobe InDesign e Illustrator (contenidos gráficos)

Garantía de Calidad de la Localización (LQA)

Una vez finalizada la traducción, se inicia el proceso de garantía de calidad de la localización (Linguistic and Functional LQA). En esta etapa, los textos traducidos se visualizan en la aplicación real o en el entorno del navegador web y se comprueban los siguientes problemas:

  • Desbordamiento de texto (text overflow / truncation)
  • Codificación de caracteres y errores de caracteres especiales (compatibilidad con UTF-8)
  • Secuencias de traducción incompletas (untranslated strings)
  • Incompatibilidad cultural o traducción sin sentido
  • Soporte de idioma de derecha a izquierda (RTL) (árabe, persa, etc.)
  • Precisión del formato de fecha, hora, moneda y número
  • Abreviaturas y truncamientos inapropiados para el contexto

Localización Continua (Continuous Localization)

En entornos de desarrollo ágil donde las actualizaciones de productos se realizan con frecuencia, es necesario traducir continuamente nuevas secuencias de texto. En 42 Dil, ofrecemos un flujo de localización continua compatible con sus ciclos de sprint trabajando integrados con plataformas de gestión de localización como Phrase (Memsource), Lokalise, Crowdin o Transifex.

SEO Localización

Para el éxito del SEO internacional, no solo es necesario preparar los textos de la página, sino también el meta título, la meta descripción, la estructura de la URL, las etiquetas hreflang, los textos alternativos de las imágenes y los datos estructurados (schema markup) de forma adecuada para el idioma y el país de destino. En 42 Dil, tenemos en cuenta los requisitos internacionales de SEO en los proyectos de localización de sitios web y producimos contenido que aumentará su visibilidad de búsqueda en el mercado objetivo.

¿Por qué 42 Dil Localización?

  • Expertos en localización de software con dominio de la infraestructura técnica
  • Amplio soporte de formatos de archivo (JSON, XLIFF, PO, XML y más)
  • Gestión de la memoria de traducción con herramientas CAT
  • Servicio completo que incluye LQA (garantía de calidad de la localización)
  • Flujo de localización continuo adecuado para proyectos Agile
  • Experiencia en iOS, Android, web y SaaS
  • Soporte de localización SEO

Localización de Software y Sitios Web İhtiyacınız mı Var?

Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.

Hemen Teklif Al