الترجمة التجارية
ترجمة تجارية احترافية لوثائق التصدير والاستيراد والعقود التجارية وكتالوجات المنتجات والمراسلات المؤسسية.

خدمة الترجمة التجارية - 42 Dil قونية
تتطلب كل مرحلة من مراحل التجارة الدولية إدارة الوثائق. في العملية من خروج المنتج من منشأة الإنتاج إلى وصوله إلى مستودع المشتري؛ هناك فاتورة، وقائمة فحص، وبوليصة شحن، ووثيقة تأمين، وإعلان جمركي، وشهادة منشأ، وعدد كبير من المستندات الأخرى المعنية. إن ترجمة هذه المستندات بشكل صحيح ومتسق ووفقًا لتشريعات الدولة ذات الصلة أمر بالغ الأهمية؛ لضمان سلاسة العمليات الجمركية، وإجراء الشراكات التجارية بثقة، والوفاء بالالتزامات القانونية بشكل كامل.
بصفتنا 42 Dil Tercüme، نقدم خدمات الترجمة التجارية لمجموعة واسعة من العملاء في قونية والمناطق المحيطة بها، بدءًا من المصدرين إلى رواد التجارة الإلكترونية الدولية، ومن الشركات الكبيرة التي تدير سلاسل التوريد العالمية إلى الشركات المصنعة الصغيرة. يقوم المترجمون المتخصصون لدينا بترجمة مستنداتك بسرعة وموثوقية من خلال إتقان المعايير التجارية لكل من اللغة المصدر والسوق المستهدف.
مجالات خدمة الترجمة التجارية
وثائق التصدير والاستيراد
ترجمة وثائق التجارة الدولية؛ يؤثر بشكل مباشر على سرعة ودقة العمليات الجمركية. الفاتورة الأولية، الفاتورة التجارية، قائمة التعبئة، بوليصة الشحن، بوليصة الشحن الجوي (AWB)، بوليصة التأمين، قائمة محتويات الطرود وشهادة التحليل هي من بين أهم مستندات التصدير والاستيراد لدينا.
وثائق اللوائح الجمركية
يتم ترجمة المستندات الخاصة بنظام التجارة التفضيلي، مثل شهادة تداول A.TR، وشهادة منشأ EUR.1، والنموذج A (شهادة منشأ GSP)، وشهادة القبول المؤقتة، وشهادة معالجة التصاريح الداخلية؛ من قبل مترجمين يتقنون قانون الجمارك التركي واتفاقيات التجارة ذات الصلة. ويشمل نطاق خدمتنا أيضًا كتابة تعريفات رمز النظام المنسق (HS) باللغة الهدف وفقًا للتسميات القياسية.
العقود والاتفاقيات التجارية
عقد الوكالة، اتفاقية التوزيع، اتفاقية التوريد، اتفاقية الامتياز، اتفاقية المشروع المشترك وعقود وكالة التصدير؛ تتم ترجمتها من قبل المترجمين الذين يتقنون كلاً من قانون التجارة والمصطلحات التجارية الدولية. يتم أيضًا إدارة عمليات التصديق والتوثيق من خلال دمجها مع خدمة الترجمة القانونية الخاصة بنا.
كتالوج المنتج والمواصفات الفنية
بالنسبة للمصنعين والمصدرين، تعد ترجمات كتالوجات المنتجات وأوراق بيانات المنتج الفنية وأدلة المستخدم والمواصفات الفنية مستندات كبيرة الحجم وكثيفة المصطلحات. تستخدم 42 Dil قاعدة بيانات المصطلحات وذاكرة الترجمة لتقديم ترجمة متسقة وسريعة لمجموعة واسعة من المنتجات.
مواد التسويق والترويج
لإحداث تأثير في السوق المستهدف، لا يكفي مجرد ترجمة المواد التسويقية؛ بل يلزم أيضًا تكييفها ثقافيًا (الترجمة الإبداعية). يتم تسليم الكتيبات والكتالوجات والنصوص الإعلانية والشعارات ومحتوى مواقع الويب ونصوص منشورات وسائل التواصل الاجتماعي وقوالب التسويق عبر البريد الإلكتروني؛ مترجمة بحيث تتداخل مع القيم الثقافية للجمهور المستهدف.
المراسلات المؤسسية ورسائل العمل
رسالة العرض، رسالة تأكيد الطلب، رسالة الشكوى، رسالة التحصيل، رسائل الشكر والتوصية، جدول أعمال الاجتماع والمحاضر ورسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالعمل؛ تتم ترجمتها بأسلوب احترافي ووفقًا لمعايير المراسلات التجارية المحلية. يعد اختيار النبرة والشكل المناسبين للتوقعات الثقافية للمتلقي في المراسلات الدولية أمرًا حاسمًا في بناء الثقة.
التجارة الإلكترونية والمحتوى الرقمي متعدد اللغات
بالنسبة للبائعين الذين يقومون بإنشاء قوائم المنتجات على Amazon وeBay وAlibaba والأسواق الدولية الأخرى، نقوم بترجمة عناوين المنتجات والأوصاف والميزات النقطية وإجابات تعليقات العملاء. يتم تضمين وضع الكلمات الرئيسية المناسبة لإرشادات تحسين محركات البحث (SEO) للنظام الأساسي في عملية الترجمة الخاصة بنا.
التجارة متعددة اللغات: ما هي اللغات التي نقدم بها الخدمة؟
- التركية ↔ الإنجليزية (أسواق الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وأستراليا وكندا)
- التركية ↔ الألمانية (ألمانيا والنمسا وسويسرا)
- التركية ↔ الفرنسية (فرنسا وبلجيكا وسويسرا وشمال إفريقيا)
- التركية ↔ العربية (أسواق الخليج والشرق الأوسط وشمال إفريقيا)
- التركية ↔ الروسية (روسيا ورابطة الدول المستقلة)
- التركية ↔ الإسبانية (إسبانيا وأمريكا اللاتينية)
- التركية ↔ الإيطالية
- التركية ↔ الهولندية والفلمنكية
- التركية ↔ الصينية (الماندرين - أسواق الصين وتايوان)
- التركية ↔ اليابانية
- التركية ↔ الكورية
- التركية ↔ الفارسية (إيران وأفغانستان)
أدوات CAT والمصطلحات وميزة التكلفة
تعد المستندات التجارية التي تحتوي على كميات كبيرة أو متكررة من المحتوى من بين فئات المستندات التي تستفيد أكثر من استخدام ذاكرة الترجمة وقاعدة بيانات المصطلحات. على سبيل المثال، لا يتم دفع رسوم إضافية مقابل الفقرات التي لا تتغير في الإصدار المحدث سنويًا من كتالوج منتج معين؛ وهذا يوفر توفيرًا كبيرًا في التكاليف، خاصة للشركات التي لديها حاجة منتظمة للترجمة.
تقدم 42 Dil لعملائها من الشركات خدمة إدارة المصطلحات باستخدام أدوات CAT مثل SDL Trados وmemoQ وPhrase على أساس المشروع أو نموذج الاشتراك السنوي.
DTP - التسليم مع الحفاظ على تصميمك الأصلي
عادةً ما تكون الكتالوجات التجارية والكتيبات والمواد الترويجية للمنتجات عبارة عن مستندات غنية بالصور تم إعدادها بتنسيقات Adobe InDesign أو Illustrator أو Word. بصفتنا 42 Dil، نحن نضمن أنه بعد اكتمال الترجمة بدعم من DTP، يتم وضع النص وفقًا لتخطيط التصميم الأصلي، ويتم تنظيم تجاوزات الأعمدة وتسليمها بتنسيق جاهز للإخراج.
متطلبات الامتثال للتجارة الدولية
تفرض لوائح التصدير في الاتحاد الأوروبي، ولوائح REACH الخاصة بالمواد الكيميائية، ومتطلبات علامة CE، ومعايير وضع العلامات على المواد الغذائية، ولوائح سلامة المنتجات متطلبات لغوية محددة قبل دخول السوق المستهدف. تساهم 42 Dil في استمرار عمليات التصدير الخاصة بك بسلاسة من خلال ترجمة مستندات الامتثال القانوني هذه إلى اللغة التشريعية للبلد ذات الصلة.
لماذا الترجمة التجارية من 42 Dil؟
- فريق متخصص يتقن مصطلحات التصدير والاستيراد والجمارك
- قدرة عالية على حجم الكتالوجات ومحتويات التجارة الإلكترونية
- اتساق المصطلحات وميزة التكلفة مع أدوات CAT
- تسليم محمي التصميم بدعم DTP
- معلومات حول تشريعات الاتحاد الأوروبي والامتثال الجمركي
- سعر تنافسي وضمان التسليم السريع
- تعهد بالسرية التامة
Diğer Hizmetlerimiz

الترجمة المحلفة
خدمة الترجمة المحلفة لوثائقك الرسمية مع مترجمين متخصصين محلفين من قبل هيئة كتاب العدل في قونية.

الترجمة القانونية
خدمة ترجمة قانونية متخصصة لأحكام المحاكم والعقود ووثائق براءات الاختراع والنصوص القانونية.

ترجمة طبية
خدمة ترجمة طبية متخصصة لملفات المرضى والتقارير الطبية ونشرات الأدوية والأبحاث السريرية.
الترجمة التجارية İhtiyacınız mı Var?
Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.
Hemen Teklif Al