Hizmet Detayı

الترجمة المالية والتجارية

ترجمة مالية متخصصة للتقارير السنوية والبيانات المالية ونشرة الاكتتاب والتأمين والمراسلات التجارية.

Finansal tercüme belgeleri

خدمة الترجمة المالية والتجارية - 42 Dil قونية

الوثائق المالية؛ هي من أهم الوثائق المؤسسية التي تعلن عن قيمة الشركة وموثوقيتها والتزاماتها القانونية للعالم. الترجمة المالية الخاطئة أو التي تحتوي على أخطاء في المصطلحات؛ قد تؤدي إلى نتائج تهز ثقة المستثمرين وتتسبب في مشاكل التدقيق وتؤدي إلى مخاطر قانونية. بصفتنا 42 Dil Tercüme، نقوم بترجمة الوثائق المالية للشركات والبنوك وشركات الاستثمار والمؤسسات العامة بشكل كامل وموثوق به مع مترجمين متخصصين تلقوا تعليمًا في مجالات المحاسبة والمالية والاقتصاد أو لديهم سنوات عديدة من الخبرة في النصوص المالية.

إن المترجمين الذين يعرفون الاختلافات المصطلحية بين معايير التقارير المالية الدولية (IFRS) ومبادئ المحاسبة المقبولة عمومًا في الولايات المتحدة (US GAAP)، ومعايير المحاسبة التركية (TMS/TFRS)، ولوائح سوق رأس المال واللوائح المصرفية، يضمنون ترجمة كل وثيقة في الإطار المحاسبي الصحيح.

مجالات خدمة الترجمة المالية

التقرير السنوي وتقرير النشاط

تشمل التقارير السنوية وتقارير النشاط للشركات المساهمة والشركات الكبيرة؛ رسالة مجلس الإدارة والبيانات المالية والحواشي وتقارير المدققين المستقلين وإعلانات حوكمة الشركات. هذه الأنواع من الوثائق الطويلة حساسة للغاية من حيث المصطلحات المالية واتساق لغة الشركات. تقوم 42 Dil بتنفيذ مشاريع التقارير السنوية مع فرق خاصة بتنسيق من مدير المشروع.

البيانات المالية وتقارير التدقيق المستقل

تخضع الميزانية العمومية وبيان الدخل وبيان التدفقات النقدية وبيان التغيرات في حقوق الملكية وتقارير المدققين المستقلين لمتطلبات مصطلحية محددة في إطار المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية (IFRS) أو مبادئ المحاسبة المقبولة عمومًا في الولايات المتحدة (US GAAP) أو معايير المحاسبة التركية (TMS). بالنسبة لهذه الوثائق التي سيتم تقديمها للمستثمرين الدوليين أو مؤسسات التدقيق، تقدم 42 Dil ترجمة متسقة ومتوافقة مع اللوائح باستخدام قاعدة بيانات المصطلحات القياسية.

وثائق الاستثمار وسوق رأس المال

تتطلب نشرة الاكتتاب العام (نشرة الإصدار) وإعلان زيادة رأس المال ووثائق إصدار السندات ووثيقة الترويج لصندوق الاستثمار وتقرير المحفظة وإعلانات مجلس سوق رأس المال مصطلحات خاصة ومتطلبات تنسيق قانونية. نظرًا لأن هذه الوثائق تتم مشاركتها أيضًا مع الجمهور، فقد يؤدي خطأ في المصطلحات إلى عقوبات قانونية.

وثائق الاندماج والاستحواذ (M&A)

تتطلب ترجمة وثائق الاندماج والاستحواذ مثل تقرير العناية الواجبة وعقد البيع والشراء (SPA) وعقد نقل الأسهم وتقرير الجدوى وتقرير التقييم معرفة المصطلحات المالية والقانونية. تقدم 42 Dil نهجًا متكاملًا لهذه الأنواع من المشاريع من خلال هيكل الفريق متعدد التخصصات.

الوثائق المصرفية والتأمين

تتطلب ترجمة الوثائق المصرفية والتأمين مثل اتفاقية القرض وخطاب الضمان والاعتماد المستندي (L/C) وكشف الحساب المصرفي وعقد التأجير التمويلي (التأجير) وبوليصة التأمين إتقان المصطلحات الخاصة بالقطاع. يتم استخدام المصطلحات المتوافقة مع لوائح هيئة التنظيم والرقابة المصرفية في تركيا (BDDK) وهيئة تنظيم ورقابة التأمين والمعاشات الخاصة (SEDDK).

الوثائق الضريبية والمراسلات المحاسبية

تتم معالجة الإقرار الضريبي وتقرير ضريبة الشركات وتقرير التسعير التحويلي ومحضر الفحص الضريبي والمراسلات المحاسبية؛ من قبل مترجمين يتقنون قانون الضرائب التركي والإطار الضريبي للبلد الذي تتم فيه الترجمة.

الترجمة التجارية والمراسلات المؤسسية

تندرج أيضًا المستندات التجارية الدولية مثل خطابات العرض والطلب التي تحدد شروط التجارة وعقود الوكلاء والموردين ومراسلات غرفة التجارة وخطاب الاعتماد ووثائق التحصيل ضمن نطاق الترجمة المالية لدينا. إن دقة المصطلحات في المراسلات التجارية، بقدر أهمية النبرة والشكل، تعكس الثقة في العلاقة التجارية.

اتساق المصطلحات وذاكرة الترجمة

تعد المستندات المالية التي تحتوي على محتوى طويل ومتكرر من بين أنواع المستندات التي تستفيد أكثر من استخدام قاعدة بيانات المصطلحات (termbase) وذاكرة الترجمة (translation memory). تقوم 42 Dil بإدارة المصطلحات على أساس المشروع أو سنويًا لعملائها من الشركات، مما يضمن الاتساق والكفاءة في كل مستند جديد.

DTP وتوافق التنسيق

غالبًا ما يتم إعداد التقارير السنوية ونشرات الإصدار والمواد التقديمية بتنسيق InDesign أو Word أو PDF، وهي مستندات مكثفة الرسومات. بصفتنا 42 Dil، نضمن الحفاظ على التنسيق الأصلي بعد اكتمال الترجمة من خلال دعم التصميم الجرافيكي وDTP، وظهور الجداول والرسومات والرسوم البيانية في مكانها.

لماذا 42 Dil للترجمة المالية؟

  • مترجمون متخصصون لديهم خلفية في المحاسبة والمالية
  • معرفة مصطلحات المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية (IFRS) ومبادئ المحاسبة المقبولة عمومًا في الولايات المتحدة (US GAAP) ومعايير المحاسبة التركية (TMS)
  • لغة متوافقة مع لوائح SPK وBDDK وSEDDK
  • اتساق المصطلحات مع ذاكرة الترجمة
  • التسليم بما في ذلك DTP وحماية التنسيق
  • السرية التامة وبروتوكول أمن البيانات
  • تنسيق مدير المشروع في المشاريع الكبيرة

الترجمة المالية والتجارية İhtiyacınız mı Var?

Uzman ekibimiz 15 dakika içinde ücretsiz fiyat teklifi hazırlasın.

Hemen Teklif Al