
ترجمه رسمی چیست، چه کسانی می توانند انجام دهند و برای چه اسنادی الزامی است؟ همه چیز را در مورد ترجمه رسمی با اطلاعات به روز 2025 در این راهنما بیاموزید.
ترجمه رسمی، یک سرویس ترجمه است که توسط یک مترجم متخصص که در حضور دفتر اسناد رسمی سوگند یاد کرده است، انجام می شود و دارای اعتبار قانونی برای معاملات رسمی در ترکیه است. مترجم رسمی؛ شخصی است که در دادگاه یا دفتر اسناد رسمی سوگند یاد کرده است که ترجمه ای صحیح، کامل و بی طرفانه در رابطه با وظیفه خود انجام دهد و این وضعیت را به طور رسمی مستند کرده است. بنابراین، ترجمه رسمی برخلاف یک ترجمه معمولی، از نظر قانونی الزام آور است و توسط موسسات دولتی، دادگاه ها، دفاتر اسناد رسمی و کنسولگری ها پذیرفته می شود.
نیاز به ترجمه رسمی در ترکیه هر سال در حال افزایش است. ترجمه رسمی برای تحصیل در خارج از کشور، درخواست اجازه کار یا اقامت، رسمی کردن معاملات حقوق مدنی مانند ازدواج و طلاق یا استفاده از اسناد زبان خارجی در روابط تجاری اجباری می شود. برای هر سند زبان خارجی که قرار است به یک موسسه دولتی ارائه شود یا یک سند ترکی که می خواهید اعتبار آن را در خارج از کشور تضمین کنید، انجام ترجمه رسمی هم امنیت قانونی را فراهم می کند و هم از موانع احتمالی رویه جلوگیری می کند.
ترجمه معمولی؛ یک سرویس ترجمه است که معنای متن را منتقل می کند، اما توسط هیچ مرجع رسمی تایید نشده است. با این حال، ترجمه رسمی؛ با زنجیره اسنادی که شامل هویت، تخصص و امضای مترجم است و سپس توسط دفتر اسناد رسمی تایید می شود، اعتبار قانونی پیدا می کند. این زنجیره؛ شامل مراحل امضای مترجم، مهر یا مهر و تایید دفتر اسناد رسمی است. به طور خلاصه، وقتی ترجمه رسمی انجام می دهید، سندی که به دست می آورید فقط متن ترجمه نیست، بلکه یک بسته سند رسمی است که وجود قانونی را ثابت می کند.
چه کسانی می توانند ترجمه رسمی انجام دهند؟
برای انجام ترجمه رسمی در ترکیه، باید معیارهای قانونی خاصی را رعایت کرد. برای اینکه یک فرد بتواند مترجم رسمی شود، ابتدا باید تحصیلات دانشگاهی چهار ساله را در زبان مربوطه به پایان رسانده یا تسلط خود را به آن زبان با امتحانات رسمی ثابت کرده باشد. سپس با سوگند خوردن در دادگاه بدوی حقوق یا دفتر اسناد رسمی بزرگترین استان محل اقامت خود، عنوان "مترجم رسمی" را به طور رسمی دریافت می کند. بدون گذراندن این فرآیند، هیچ فردی نمی تواند با عنوان مترجم رسمی سندی را امضا کند، مهم نیست که چقدر تجربه داشته باشد. در غیر این صورت، سند صادر شده اعتبار قانونی نخواهد داشت.
مترجمان رسمی، معمولاً در یک یا دو جفت زبان خاص تخصص دارند. مانند انگلیسی-ترکی، آلمانی-ترکی یا عربی-ترکی. در دفتر ترجمه 42 Dil، مترجمان رسمی فعال برای 42 جفت زبان مختلف وجود دارند. هر مترجم در انواع اسناد (حقوقی، پزشکی، فنی، آکادمیک) که در حوزه تخصص خود قرار دارند، تجربه دارد. هنگام انجام ترجمه رسمی، تأیید همخوانی جفت زبان و تخصص نوع سند بسیار مهم است. در غیر این صورت، ممکن است موسسه ذیصلاح سند را نپذیرد.
ترجمه رسمی برای چه اسنادی الزامی است؟
استفاده از دیپلم دبیرستان یا دانشگاه و ریزنمرات اخذ شده در خارج از کشور برای درخواست معادل سازی در ترکیه، مستلزم ترجمه رسمی است. شورای آموزش عالی (YÖK) و وزارت آموزش ملی، ترجمه رسمی اسناد آموزشی زبان خارجی را الزامی می دانند. به طور مشابه، احکام دادگاه های خارجی، سوابق جمعیت یا اسناد وضعیت مدنی که می خواهند در ترکیه به رسمیت شناخته شوند، باید ترجمه رسمی شده و به دادگاه های مربوطه ترکیه ارائه شوند.
ادارات مهاجرت، تمام اسناد زبان خارجی مانند گذرنامه، شناسنامه، سند ازدواج و سوابق کیفری ارائه شده در درخواست های اجازه اقامت و کار را با ترجمه رسمی می پذیرند. ترجمه رسمی اسناد زبان خارجی که اتباع خارجی برای ازدواج در ترکیه به ادارات ثبت احوال ارائه می دهند نیز در همین دسته قرار می گیرد. کنسولگری ها نیز ممکن است ترجمه رسمی اسناد اتباع ترکیه را که قرار است در خارج از کشور ارائه شوند، درخواست کنند.
- دیپلم، ریزنمرات و اسناد معادل سازی (درخواست های YÖK، MEB)
- ترجمه گذرنامه، شناسنامه و شناسنامه (اداره مهاجرت)
- احکام ازدواج، طلاق و حضانت (ادارات ثبت احوال، دادگاه ها)
- سوابق کیفری و نوشته های دادستانی (درخواست های رسمی)
- قراردادهای تجاری و وکالت نامه ها (معاملات دفتر اسناد رسمی)
- گزارش های پزشکی و سوابق بهداشتی (بیمارستان ها و موسسات بیمه)
- اسناد مهندسی و فنی (درخواست های سازمانی)
- اسناد ثبت شرکت و ثبت تجاری (TÜRKAK، KOSGEB)
فرآیند ترجمه رسمی چگونه کار می کند؟
فرآیند ترجمه رسمی در دفتر ترجمه 42 Dil به این صورت پیش می رود: ابتدا با تحویل سند خود از طریق WhatsApp، ایمیل یا حضوری به دفتر، فرآیند را شروع می کنید. مترجم متخصص ما سند شما را بررسی می کند، جفت زبان و نوع محتوا را تعیین می کند، سپس در عرض 15 دقیقه یک پیشنهاد قیمت رایگان برای شما ارسال می شود. پس از تایید، کار ترجمه آغاز می شود. بسته به طول سند، زمان استاندارد 1-2 روز کاری است، اما در موارد اضطراری، تحویل در همان روز یا در عرض چند ساعت امکان پذیر است.
پس از اتمام ترجمه، مترجم رسمی ما سند را امضا و مهر می کند. سپس اسناد از طریق دفتر اسناد رسمی تایید می شوند. دفتر ما تمام این مراحل را از طرف شما انجام می دهد. اسناد اصلی تایید شده توسط دفتر اسناد رسمی شما می توانند از طریق باربری به آدرس مورد نظر شما ارسال شوند یا از دفتر تحویل گرفته شوند. 42 Dil به عنوان یک سیاست حفظ حریم خصوصی اسناد سازگار با KVKK، اطلاعات شخصی شما هرگز با اشخاص ثالث به اشتراک گذاشته نمی شود.
- سند خود را از طریق WhatsApp (+90 332 XXX XX XX) یا ایمیل ارسال کنید
- پیشنهاد قیمت رایگان خود را در عرض 15 دقیقه دریافت کنید
- هنگامی که تایید کردید، مترجم رسمی شروع به کار می کند
- ترجمه کامل می شود، مترجم امضا می کند و مهر می زند
- تایید دفتر اسناد رسمی توسط دفتر ما انجام می شود
- سند شما از طریق باربری به آدرس شما یا به صورت حضوری تحویل داده می شود
هزینه ترجمه رسمی چگونه محاسبه می شود؟
هزینه ترجمه رسمی؛ بسته به طول سند، جفت زبان و پیچیدگی محتوا متفاوت است. قیمت ترجمه رسمی در ترکیه معمولاً به صورت صفحه ای تعیین می شود. قیمت هر صفحه استاندارد A4 بسته به زبان و نوع محتوا متفاوت است. علاوه بر این، هزینه تایید دفتر اسناد رسمی به طور جداگانه محاسبه می شود. این هزینه بسته به دفتر اسناد رسمی متفاوت است و رقمی نیست که توسط دفاتر ترجمه تعیین شود. 42 Dil با سیاست قیمت گذاری شفاف خود، همیشه پیشنهادی واضح و قابل فهم به مشتریان خود ارائه می دهد.
پیشنهاد قیمت ما رایگان است و هیچ تعهدی را ایجاب نمی کند. کافی است سند خود را برای ما ارسال کنید. تیم متخصص ما تعداد صفحات، جفت زبان و نوع محتوا را ارزیابی می کند و در عرض چند دقیقه یک رقم خالص به شما اعلام می کند. برای تحویل های فوری، هزینه اضافی بر روی قیمت استاندارد اعمال می شود. این اطلاعات نیز به وضوح در پیشنهاد شما ذکر شده است. برای تمام معاملات فاکتور صادر می شود و گزینه فاکتور الکترونیکی به مشتریان سازمانی ما ارائه می شود.
42 Dil را برای ترجمه رسمی در قونیه انتخاب کنید
دفتر ترجمه 42 Dil، یکی از قدیمی ترین و معتبرترین دفاتر ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی در قونیه است. از سال 2009، ما از دفتر مرکزی خود در منطقه سلجوقلو به تمام مناطق قونیه و سراسر ترکیه خدمات ارائه می دهیم. ما بیش از 150 مترجم متخصص داریم که در جفت زبان های انگلیسی، آلمانی، عربی، فرانسوی، روسی، ایتالیایی، اسپانیایی، چینی و بسیاری دیگر ترجمه رسمی و تایید شده توسط دفتر اسناد رسمی را انجام می دهند.
ما با رویکردی که رضایت مشتری را بالاتر از هر چیز دیگری قرار می دهد، هر سال به هزاران مشتری فردی و سازمانی خدمات ارائه می دهیم. ما خدمات تخصصی را در طیف گسترده ای از اسناد حقوقی گرفته تا گزارش های پزشکی، ترجمه های آکادمیک تا قراردادهای تجاری ارائه می دهیم. سند خود را از طریق WhatsApp به اشتراک بگذارید، در عرض 15 دقیقه پیشنهاد رایگان دریافت کنید، در همان روز یا 1-2 روز کاری تحویل بگیرید. ما خدمات پیک به تمام نقاط قونیه را داریم. ما اینجا هستیم تا شریک راه حل قابل اعتماد شما در معاملات رسمی شما باشیم.
Admin
از تیم محتوای دفتر ترجمه 42 Dil. با دنبالکردن تحولات صنعت ترجمه و زبانشناسی، اطلاعات ارزشمند را به خوانندگان میرساند.
نوشتههای مرتبط
ترجمه قرارداد تجاری: راهنمای تضمین حقوقی در دنیای تجارت
اهمیت ترجمه قرارداد تجاری، در چه مواردی ضروری است و چگونه انجام می شود؟ راهنمای جامع ترجمه حقوقی برای دنیای تجارت.
مدارک مورد نیاز برای درخواست دانشگاه های خارج از کشور و فرآیند ترجمه
با مدارکی که برای درخواست دانشگاه های خارج از کشور نیاز به ترجمه دارند، انواع ترجمه و فرآیند گام به گام آشنا شوید.
تفاوت بین ترجمه رسمی و ترجمه تایید شده توسط دفتر اسناد رسمی چیست؟
آیا ترجمه رسمی و ترجمه تایید شده توسط دفتر اسناد رسمی یکسان هستند؟ کدام یک برای چه مدارکی لازم است؟ توضیحات جامع برای رفع ابهام.
