Quelle est la différence entre une traduction assermentée et une traduction certifiée conforme par un notaire ?

Une traduction assermentée et une traduction certifiée conforme par un notaire sont-elles la même chose ? Pour quels documents l'une ou l'autre est-elle nécessaire ? Une explication complète pour mettre fin à la confusion.
Les concepts de traduction assermentée et de traduction certifiée conforme par un notaire sont souvent confondus. Comprendre correctement ces deux concepts dans les processus de documents officiels vous permet à la fois de demander le bon service et d'éviter de payer des frais supplémentaires inutiles. Ces deux services ne sont pas des alternatives l'un à l'autre, mais des étapes complémentaires ; cependant, il est essentiel de savoir quelle étape est suffisante pour quelle situation.
Clarifions d'abord les définitions : Une traduction assermentée est une traduction effectuée par un traducteur qui a prêté serment devant un notaire ou un tribunal et a acquis un statut juridique. Étant donné que le traducteur a juré de l'exactitude de son travail, cette traduction a en soi un poids juridique. Une traduction certifiée conforme par un notaire est une traduction, assermentée ou non, qui contient l'approbation du notaire indiquant que « cette traduction est la traduction du document ci-dessus » ; ici, le notaire ne fait qu'approuver l'existence du document, et non l'exactitude du contenu.
Le modèle courant en Turquie est le suivant : D'abord, le traducteur assermenté traduit et signe le document ; ensuite, le notaire approuve cette signature. Ainsi, si l'on regarde le processus, on constate que la traduction assermentée et la certification notariale sont combinées. La plupart des institutions exigent ce package complet : Signature du traducteur assermenté + certification notariale. Par conséquent, dans la pratique, ces deux termes sont utilisés ensemble, et l'expression « traduction assermentée et certifiée conforme par un notaire » est préférée.
Tableau des différences fondamentales
- Traduction assermentée : Basée sur le statut de serment du traducteur ; la garantie de l'exactitude du contenu incombe au traducteur
- Traduction certifiée conforme par un notaire : Le notaire approuve la signature et la personne ; la garantie de l'exactitude du contenu n'incombe pas au notaire
- Traduction assermentée + certifiée conforme par un notaire : Combine les deux ; la plus haute validité juridique
- Traduction simple : Pas d'assermentation ni de certification notariale ; non valable auprès des institutions officielles
- Les institutions officielles exigent généralement la combinaison « assermentée + certifiée conforme par un notaire »
Quelles institutions exigent quel type de traduction ?
Les tribunaux turcs exigent une traduction assermentée et certifiée conforme par un notaire lors de la présentation de preuves ou de documents en langue étrangère. Les directions de l'administration de l'immigration exigent une traduction assermentée pour les documents soumis par les ressortissants étrangers dans leurs demandes. Le YÖK (Conseil de l'enseignement supérieur) et le ministère de l'Éducation nationale exigent une traduction assermentée et certifiée conforme par un notaire pour les demandes d'équivalence. Les consulats peuvent exiger une traduction assermentée et, le plus souvent, une apostille pour les documents que les citoyens turcs présenteront à l'étranger.
D'autre part, certaines institutions n'exigent que l'assermentation et ne demandent pas de certification notariale ; certaines entreprises privées peuvent même accepter une traduction simple. Par conséquent, savoir à quelle institution votre document sera soumis et rechercher ce que cette institution exige exactement permet d'éviter des dépenses supplémentaires inutiles. En tant que 42 Dil Tercüme Bürosu, nous avons appris au fil des ans ce dont chaque institution a besoin et nous vous orientons correctement.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Différence entre les deux
Certaines institutions étrangères exigent une « certified translation », c'est-à-dire une traduction certifiée. Bien que ce concept ait une fonction similaire à la traduction assermentée en Turquie, il n'est pas exactement le même. Dans une traduction certifiée, le traducteur ajoute un certificat déclarant que la traduction est une traduction fidèle de l'original ; cependant, le poids juridique de cette déclaration varie d'un pays à l'autre. Les institutions aux États-Unis et au Royaume-Uni exigent généralement une traduction certifiée, tandis qu'en Turquie, ce statut est satisfait par le serment du traducteur assermenté.
Lorsqu'une université ou une institution à l'étranger vous demande une « certified translation », 42 Dil Tercüme Bürosu est en mesure de préparer à la fois une traduction assermentée et certifiée conforme par un notaire dans le cadre du droit turc et une traduction certifiée selon les normes internationales. Indiquez-nous exactement ce que l'institution destinataire souhaite ; nous vous proposerons le format le plus approprié.
Quel est le rôle du notaire ?
En Turquie, le notariat est une institution qui assure un service public et confère un caractère officiel aux documents juridiques. Son rôle dans les opérations de traduction est le suivant : Il appose le sceau et l'approbation du notaire sur le document en confirmant la signature et l'identité du traducteur assermenté. Grâce à cette approbation, le document acquiert une validité auprès des institutions publiques, des tribunaux et des autorités officielles. Il convient de souligner une fois de plus que le notaire ne vérifie pas l'exactitude du contenu, mais approuve uniquement la signature et le statut de serment du traducteur.
42 Dil Tercüme Bürosu gère l'ensemble du processus de traduction assermentée en votre nom. Le document est traduit, le traducteur assermenté le signe, puis notre bureau obtient lui-même la certification notariale. Vous n'êtes pas obligé de vous rendre chez le notaire pendant ce processus. Une fois l'ensemble de l'opération terminé, le document certifié conforme par un notaire est envoyé à votre adresse par courrier ou peut être retiré en personne au bureau.
Conclusion : Quelle traduction devez-vous choisir ?
Si vous devez présenter un document à une institution officielle en Turquie, le choix sûr et universel est une traduction assermentée et certifiée conforme par un notaire. Cette combinaison est acceptée par toutes les autorités officielles, y compris les tribunaux, les notaires, les ministères, les universités et les consulats. Pour les entreprises privées ou les transactions non officielles, une simple traduction assermentée sans certification notariale peut suffire ; cependant, la meilleure façon de procéder est toujours de demander directement à l'institution concernée.
42 Dil Tercüme Bürosu offre des services complets de traduction assermentée, de certification notariale et d'apostille sous un même toit. Envoyez-nous votre document ; nos conseillers détermineront le service qui vous convient et vous prépareront un devis gratuit. Rapidité, fiabilité et validité juridique combinées, avec la garantie 42 Dil.
Admin
De l'équipe de contenu du bureau de traduction 42 Dil. Suit de près les évolutions du secteur de la traduction et de la linguistique pour offrir aux lecteurs des informations précieuses.
Articles connexes
Traduction de contrats commerciaux : Guide de la sécurité juridique dans le monde des affaires
Quelle est l'importance de la traduction de contrats commerciaux, dans quelles situations est-elle nécessaire et comment la faire réaliser ? Guide complet de la traduction juridique pour le monde des affaires.
Documents requis pour une candidature universitaire à l'étranger et processus de traduction
Découvrez étape par étape quels documents doivent être traduits pour une candidature universitaire à l'étranger, les types de traduction et le processus.
Traduction de passeport, de carte d'identité et d'acte de naissance : où et comment faire traduire ?
Pourquoi une traduction assermentée des passeports et des cartes d'identité est-elle nécessaire, comment la faire réaliser et à quoi faut-il faire attention ? Guide complet.
