Voltar ao blog
Dicas de tradução

Documentos Necessários e Processo de Tradução para Candidaturas a Universidades no Exterior

Admin
4 min de leitura
Documentos Necessários e Processo de Tradução para Candidaturas a Universidades no Exterior

Descubra passo a passo quais documentos precisam ser traduzidos para candidaturas a universidades no exterior, os tipos de tradução e o processo.

Estudar em uma universidade no exterior é um passo importante que abre portas para carreiras internacionais, acelera o desenvolvimento pessoal e expande a visão de mundo. No entanto, a primeira condição para atingir esse objetivo é preparar de forma completa e correta os documentos exigidos pela universidade à qual se candidata. Como a maioria desses documentos é emitida em turco, é obrigatório que passem por etapas formais, como tradução juramentada e apostila, antes de serem apresentados a universidades no exterior.

Embora os requisitos de documentos variem de país para país e de universidade para universidade, há uma semelhança notável nos documentos básicos de candidatura. Universidades em países de língua inglesa (EUA, Reino Unido, Canadá, Austrália) e instituições de ensino superior na Alemanha, França e outros países europeus geralmente exigem documentos em categorias semelhantes de candidatos turcos. Neste guia, você encontrará quais são esses documentos, como traduzi-los e os pontos a serem observados.

Documentos Necessários para Candidaturas a Universidades no Exterior

  • Diploma do ensino médio (original ou cópia autenticada) + tradução juramentada
  • Histórico escolar do ensino médio (documento contendo todas as notas do período) + tradução juramentada
  • Diploma universitário (para graduados ou pós-graduados) + tradução juramentada
  • Histórico escolar universitário (nota de graduação e lista de disciplinas) + tradução juramentada
  • Fotocópia do passaporte + tradução juramentada (para algumas universidades)
  • Carteira de identidade ou certidão de nascimento + tradução juramentada
  • Certificado de proficiência em idiomas (TOEFL, IELTS, TestDaF, etc.) — geralmente já em inglês/alemão
  • Carta de motivação e currículo (preparados no idioma exigido pela universidade)
  • Cartas de recomendação (se estiverem em turco, é necessária tradução juramentada)

Como quase todos os documentos acima são emitidos em turco, é obrigatório que sejam traduzidos juramentados para o idioma da universidade à qual se candidata (geralmente inglês ou alemão). Algumas universidades solicitam explicitamente a tradução juramentada com reconhecimento de firma, que chamam de "notarized translation" ou "certified translation", enquanto outras podem se contentar apenas com "sworn translation". Verifique o site ou o departamento de admissão da universidade à qual você se candidatar.

Apostila ou Tradução Juramentada?

Muitas universidades no exterior exigem que os diplomas e históricos escolares tenham apostila. A apostila valida internacionalmente que o documento foi emitido por instituições estatais turcas e que é autêntico. A maioria das universidades em países signatários da Convenção de Haia (EUA, Reino Unido, Alemanha, Austrália, Holanda, etc.) exige apostila. Você pode obter a apostila para o diploma do ensino médio no Ministério da Educação Nacional da província e para o diploma universitário no gabinete do governador da província à qual a universidade está vinculada.

A apostila e a tradução juramentada geralmente são necessárias juntas; a apostila verifica a autenticidade do documento, enquanto a tradução juramentada transfere o conteúdo para o idioma de destino. Como 42 Dil Agência de Tradução, minimizamos a perda de tempo executando os processos de apostila e tradução juramentada em paralelo. Informe-nos a lista completa de documentos da universidade antes de se candidatar; vamos determinar juntos quais documentos precisam de apostila e quais precisam de tradução juramentada.

Candidatura à Universidade na Alemanha: Requisitos Especiais

Para se candidatar a universidades na Alemanha, além do diploma e histórico escolar do ensino médio, é necessário um certificado de proficiência em alemão (DSH ou TestDaF). É obrigatório que os candidatos turcos usem um tradutor juramentado de turco-alemão para a tradução juramentada em alemão. Deve-se prestar atenção especial ao formato do documento em candidaturas feitas por meio do Uni-Assist. Nossos tradutores juramentados de alemão na 42 Dil são experientes na preparação de documentos nos formatos padrão exigidos pelo Uni-Assist.

Processo de Tradução e Cronograma

A maioria das candidaturas a universidades no exterior se concentra no período de outubro a janeiro. A carga de trabalho das agências de tradução também aumenta nesse período, portanto, os prazos de entrega podem ser estendidos. Portanto, recomendamos que você inicie a tradução de seus documentos pelo menos 3-4 semanas antes da data de candidatura. Os processos de apostila podem levar de 3 a 10 dias úteis, dependendo da instituição; isso também deve ser levado em consideração no planejamento do tempo.

42 Dil Agência de Tradução oferece um serviço especial de pacote de documentos para estudantes que se candidatam a estudos no exterior. Entregue todos os seus documentos de uma só vez; nossa agência coordena todos os processos, como tradução, apostila, autenticação notarial e frete. Você também pode se beneficiar de nossos serviços de consultoria sobre o cronograma de candidatura.

É Possível Entregar Documentos Digitalmente?

Algumas universidades no exterior aceitam cópias digitais dos documentos na primeira fase da candidatura; no entanto, podem exigir os originais físicos na fase de aceitação definitiva (conditional offer) ou inscrição. Como 42 Dil Agência de Tradução, podemos fornecer cópias digitais (PDF digitalizado) e físicas (frete) dos documentos que traduzimos ao mesmo tempo. Descobrimos qual formato de documento a universidade exige e planejamos o método de entrega mais adequado para você.

No caminho para realizar seu sonho de estudar no exterior, os documentos oficiais são a etapa mais crítica. 42 Dil Agência de Tradução tem apoiado milhares de alunos desde 2009 para que você possa dar este passo de forma rápida e sem erros. Compartilhe sua lista de documentos conosco, obtenha consultoria gratuita e uma oferta de preço; avance para o seu futuro com confiança.

Admin

Da equipe de conteúdo do Escritório de Tradução 42 Dil. Acompanha de perto os avanços do setor de tradução e da linguística para levar informações valiosas aos leitores.